Zazwyczaj normalne tłumaczenia doskonale się sprawdzają. Bywa niestety, iż niezbędne będzie zamówienie tłumaczeń przysięgłych, a zatem sporządzonych przez tłumacza mającego uprawnienia przekazane przez Ministra Sprawiedliwości. Chcąc mieć gwarancję, iż tłumaczenia przysięgłe będą zgadzały się z oryginałem, koniecznie zlećmy je tłumaczowi działającemu w tej profesji od dawna, a jeżeli zależy nam na szybkim ich wykonaniu – postawmy na usługi zespołu specjalistów, którzy prędzej wykonają nasze zlecenie. W których przypadkach należy zamówić tłumaczenia przysięgłe? Jakie typy tłumaczeń przysięgłych są realizowane?
Tłumaczenia przysięgłe na piśmie
To zdecydowanie najchętniej zlecane tłumaczenia przysięgłe. Są potrzebne przy dopełnieniu różnych spraw w urzędzie lub w sądzie – między innymi przy aktach zgonu i małżeństwa, świadectwach ukończenia szkoły, aktach od notariusza czy w czasie rozpraw w sądzie. Nie zapominajmy też, iż translacji podlega tak treść pism, jak i zawarte w nich dane osobowe, jak również stemple. Jest to naprawdę ważne, ponieważ niekompletnych oraz niesporządzonych przez tłumacza przysięgłego dokumentów sąd ma prawo po prostu nie zaakceptować – bezwzględnie powinniśmy więc powierzyć je odpowiedniemu specjaliście.
Tłumaczenia przysięgłe na żywo
Oprócz tego, sporządzane są również symultaniczne tłumaczenia przysięgłe. Wbrew temu, co sądzi wielu czytelników, bywają one często wykorzystywane w rozmaitych przypadkach. Obecność tłumacza przysięgłego jest wszak konieczna w czasie sporządzania aktów notarialnych z osobami z innych państw, małżeństw z obcokrajowcami oraz niektórych postępowań sądowych. Dobrze nadmienić, że osoba mająca prawo do sporządzania tłumaczeń przysięgłych pisemnych ma prawo również świadczyć tłumaczenia ustne, lecz nie wszyscy tłumacze mają to w swojej ofercie.